Lo que debes saber antes de contratar el servicio de traducción

contratar el servicio de traducción

Es emocionante cuando las empresas incursionan en un nuevo mercado internacional.  Para que una empresa deje una impresión positiva y duradera en el nuevo mercado, debe comunicar su producto. Sin embargo, hay algunos puntos que debes saber antes de contratar el servicio de traducción. En este artículo, te lo contaremos brevemente. 

Control de calidad

Los errores en las traducciones, especialmente en los documentos legales traducidos, pueden ser costosos y peligrosos para las empresas. Al contratar un servicio de traducción, lo más importante es examinar la calidad de la agencia. Elija un servicio que preste gran atención a los detalles, empleados que califiquen como hablantes nativos, testimonios y pruebas de trabajo. Además, es importante tener un editor o equipo de edición que revise el trabajo antes de que llegue al cliente.

Tener documentos sin errores con una traducción perfecta es la forma más sólida.

Localización de traducciones

Asegurarse de que el servicio de traducción contratado pueda localizar la traducción solicitada. De esta manera, se puede otorgar a una empresa una excelente reputación en un nuevo mercado objetivo extranjero. Un traductor talentoso y confiable podrá adaptar la traducción e integrar el uso del producto a un público objetivo específico. Una traducción correctamente localizada hace que el producto o servicio parezca que se desarrolló en el mercado de destino extranjero.

Único punto de contacto para solucionar dudas

Un único punto de contacto, quizás sea un director de cuentas, hace que la comunicación, el análisis y la aprobación de la traducción solicitada sean un proceso simple. Tener una persona para solicitar actualizaciones sobre el progreso, revisiones del trabajo y más crea una línea de comunicación eficiente y garantiza que los plazos y las expectativas se comprendan y respeten por completo. 

Cuando contrate un servicio de traducción para su empresa, es importante preguntar si tendrá un punto de contacto principal después del proceso de traducción. Ayudará a solucionar dudas que puedan surgir durante el proceso de traducción. 

Experiencia y calificaciones relevantes

Si bien las habilidades de los traductores varían enormemente, aquí hay algunas cosas que debe recordar cuando vaya a contratar el servicio de traducción que lo ayudarán a encontrar la mejor opción y la más calificada para su negocio.

  • Credibilidad de la empresa: Si bien la certificación no garantiza necesariamente traducciones de alta calidad, sí significa que la empresa ha completado un conjunto necesario de pasos documentados para mantener un estándar de control de calidad.
  • Traductor bilingüe y traductor calificado: Es importante saber si su traductor es simplemente bilingüe/trilingüe/multilingüe o un traductor certificado (que puede ser, y a menudo lo es, además de ser multilingüe). Si bien alguien que es bilingüe puede hablar con fluidez el idioma en el que desea que se traduzca un documento, eso no significa que las habilidades y la comprensión de la lingüística compleja necesaria para traducir a la perfección hayan sido probadas y certificadas por un organismo rector.

Respuesta rápida

Si se trata de un proyecto urgente, contrate un servicio de traducción o un profesional independiente que comprenda y pueda lograr una entrega rápida sin sacrificar la calidad. Para proyectos que pueden tomar un poco más de tiempo, proporcione instrucciones de edición claras para que el traductor y el editor puedan tomarse su tiempo para asegurarse de que la pieza comunique exactamente lo que necesita.

Seguridad de datos

La seguridad de los datos es importante para industrias específicas, especialmente verticales como la traducción de documentos legales o médicos. Al contratar un servicio de traducción, asegúrese de que los traductores comprendan y valoren la naturaleza estrictamente confidencial del proyecto, y que tengan experiencia previa en traducción en estas industrias sensibles a la información.

Si está pensando en contratar el servicio de traducción, es importante considerar la agencia de traducción profesional como Globus Traducciones. Contamos con múltiples servicios de traducción como traducción libre, certificada, etc. Solo contáctenos o escríbenos al WhatsApp para más información.

Artículos Relacionados:

Cómo mejorar la experiencia del cliente con un servicio multilingüe

A medida que las empresas buscan nuevas formas de mejorar la experiencia de sus clientes, muchas han agregado servicio multilingüe para atender a más clientes y crear lealtad [...]

Continuar Leyendo

¿Cómo brindar un mejor servicio de traducción teniendo comunicación con el cliente?

La comunicación con el cliente no debe verse como una tarea, sino como una oportunidad para construir una mejor relación y crear juntos la mejor traducción posible. Por ello, [...]

Continuar Leyendo

¿Qué es una traducción simultánea?

Probablemente hayas escuchado el término ‘traducción simultánea’ y no sepa a qué se refiere. Sin embargo, aunque no sea un término oficial, suele ser muy utilizado dentro del [...]

Continuar Leyendo

Cómo implementar la traducción en un e-learning

Usted define el propósito y el público objetivo, obtiene un presupuesto o financiamiento y encuentra a las personas adecuadas para construir el e-learning . En algún momento [...]

Continuar Leyendo

¿Qué tipos de traductores existen?

Es importante reconocer que todos los traductores no son iguales. Estos pueden variar según su especialización, tipo de traducción, información, proyecto, etc, que pueden [...]

Continuar Leyendo

Conoce más sobre los servicios de traducción y para qué puedes usarlos

Hoy, el mundo está muy globalizado, de tal modo, que más personas necesitan facilitar trámites del extranjero por estudios, trabajo, etc. Por ello, los servicios de traducción [...]

Continuar Leyendo