¿Quién puede hacer traducciones oficiales?

traducciones oficiales

Si necesitas traducir documentos oficiales para que tengan validez en otros países, seguro te habrás preguntado, ¿quién hará estas traducciones oficiales? Como agencia de traducción, te contamos en este publicación quienes son los profesionales de documentos como traducciones oficiales que te pueden aclarar algunas dudas. 

Primero, conozcamos más sobre ¿qué es un documento oficial?

Este es un documento público, donde su procedencia y contenido está enfocado solo para trámites administrativos o judiciales. De esta manera, se puede requerir estos documentos en organismos oficiales, administraciones públicas, órganos e instituciones académicas, etc.

Y ¿qué es una traducción oficial?

Una traducción oficial es un documento que acredita que la traducción es correcta, y se ha realizado de manera exacta según el documento original, sin modificaciones. Además, se garantiza que el documento no tenga ningún tipo de omisión, lo que incluye la traducción de apostillas o sellos. Por lo tanto, es importante que el documento cuente con todas las legalizaciones y apostillas. De esta manera, se puede validar el documento en otros países. 

¿Quién traduce los documentos oficiales?

Generalmente, las traducciones oficiales son realizadas por traductores jurados, que son los profesionales acreditados por el país de origen, es decir, de donde se realiza el documento.Cabe recalcar que estos profesionales deben contar con un título jurado para realizar esta función. Normalmente, estos profesionales trabajan para los Ministerios de Asuntos Exteriores

¿Qué documentos necesitan de una traducción oficial?

Seguro, esta es otra consulta que tienes y que en Globus te ayudaremos a resolver. Pueden haber muchos documentos, pero es necesario que éstos sean presentados con la finalidad de que el texto pueda ser entendido en el nuevo país. Por lo general, la traducción oficial es solicitada por organismos públicos y oficiales, así como privados para que el documento tenga validez. Algunos documentos que requieren de esta traducción oficial son: 

  • Certificaciones y documentos académicos como títulos universitarios, diplomas o expedientes. 
  • Certificado de nacimiento, matrimonio o defunción. 
  • Testamentos y fideicomisos.
  • Antecedentes penales. 
  • Pasaporte. 
  • Permiso de conducir. 
  • Permiso de residencia. 
  • Informes médicos. 
  • Sentencias judiciales. 

¿Necesitas traducir algún documento o archivo? En Globus, como agencia de traducción en Paraguay, contamos con los mejores traductores especializados. Conoce nuestros servicios de traducción y contáctanos para más información o solicita un presupuesto. 

Artículos Relacionados:

Conoce algunos datos sobre la traducción empresarial

Actualmente, el servicio de traducción empresarial ha surgido en los últimos años gracias al proceso de globalización. Incluso, hay empresas que están expandiendo su mercado a [...]

Continuar Leyendo

¿Por qué es importante la traducción humana?

Los traductores automáticos han amenazado con reemplazar a los traductores humanos. ¿Pero es esto posible? A pesar de los pasos agigantados impulsados ​​por la IA en la [...]

Continuar Leyendo

Técnicas para la traducción de palabras clave y mejorar su comunicación

Sin duda, las empresas internacionales buscan diferenciarse con estrategias únicas y originales que las hacen más visibles para una audiencia multilingüe. Por ello, un [...]

Continuar Leyendo

Todo lo que debes conocer sobre la traducción certificada

Más de una vez hemos buscado especialistas en traducción para que puedan traducir documentos que requieran una traducción profesional. Aunque existen diferentes tipos de [...]

Continuar Leyendo

¿Qué factores influyen en el costo del servicio de traducción e interpretación?

Actualmente, el servicio de traducción es cotizado por empresas que buscan comercializar sus productos, servicios, campañas, entre otros propósitos. Sin embargo, una de las [...]

Continuar Leyendo

Te contamos cómo funciona la interpretación remota

La interpretación remota, o Interpretación Simultánea Remota, permite a los intérpretes de conferencias trabajar desde cualquier parte del mundo a través de una plataforma [...]

Continuar Leyendo