Consejos para realizar una traducción correcta

5 Consejos para realizar una traducción correcta

Cuando se nos solicita un proyecto de traducción, nuestro staff de profesionales toman en cuenta los mejores tips para tener una traducción limpia. En Globus, agencia de traducción, te contamos algunos consejos para realizar una traducción correcta. Recuerda que lo más importante es que la traducción sea natural y precisa. 

1. Define tu público objetivo para empezar la traducción correcta 

¿Quién es tu personaje objetivo? ¿Son jóvenes o adultos? Al proporcionarle al traductor información sobre su público objetivo, él o ella puede adaptar el texto para atraerlos no solo a nivel local, sino también a nivel personal. Si su texto está dirigido a profesionales de una industria específica se recomienda que el traductor utilice la terminología de la industria.

2. Proporcione contexto y objetivos finales para una mejor traducción correcta

Es importante dejar en claro qué propósito debe tener la traducción. ¿Está traduciendo un correo electrónico de marketing y busca influir en las compras de los clientes? ¿O tal vez un manual de producto con el objetivo de aumentar la comprensión del usuario y el uso del producto? Responder preguntas como estas le brindará a su traductor el contexto necesario para transmitir mejor su mensaje y lograr su objetivo final.  

3. Especifique los requisitos de diseño y formato 

En el proceso de traducción, la longitud del texto puede cambiar significativamente según el idioma, como suele ser el caso con las traducciones de inglés a español. Estas consideraciones son importantes cuando se traduce texto en imágenes, folletos, páginas de destino y otros materiales donde la ubicación y el diseño son importantes. 

4. Proporcione un glosario o una guía de escritura 

Esto es útil si planea enviar varios proyectos, pero aún puede  proporcionar un glosario y una guía de estilo/escritura incluso para un proyecto de traducción. Si tiene palabras específicas que desea utilizar que forman parte de su marca, o le gustan ciertas ideas expresadas con términos específicos, un glosario o una guía pueden ayudarle a realizar una traducción correcta

5. El resultado final sobre los resúmenes de traducción 

Cuando se trata de eso, cuantos más detalles proporcione, más probable es que la entrega cumpla con su resumen de localización en el primer intento. Tal vez no todo lo anterior se aplique a sus  necesidades de traducción personales o comerciales , pero tener en cuenta nuestros consejos para elaborar un resumen de traducción ayudará a su traductor a evitar errores y garantizará que obtenga traducciones más precisas y logre sus objetivos.

Estos consejos prácticos podrán ayudarte a obtener una traducción correcta. Confía en los especialistas. En Globus, agencia de traducción, contamos con el mejor staff de traductores para ayudarte a realizar a traducir documentos, sitios web, etc. Contáctenos o escríbenos al WhatsApp para más información sobre nuestros servicios de traducción

Artículos Relacionados:

Te enseñamos a traducir un PDF al idioma que prefieras 

Actualmente vivimos en un mundo tan globalizado que cada vez es más común tener que informar con documentos o libros que están escritos en otros idiomas. Esto ha hecho que [...]

Continuar Leyendo

¿Dónde estudiar cursos de francés en Paraguay?

El francés es uno de los idiomas más hablados en el mundo, y aunque muchos lo suelen llamar el idioma del amor, resulta complejo aprender su gramática. Aprenderlo te puede [...]

Continuar Leyendo

¿Por qué el servicio de traducción generado por humanos es mejor?

La traducción es un servicio esencial que ayuda a las empresas a comunicarse con sus clientes y expandirse a los mercados internacionales. Este artículo lo ayudará a [...]

Continuar Leyendo

4 Consejos para traducir mejor los documentos de inglés a español

Como especialistas en servicios de traducción e interpretación, siempre estamos al tanto de que nuestro trabajo sea el mejor para el cliente. De hecho, muchos clientes [...]

Continuar Leyendo

Comunicación intercultural en los negocios, ¿qué es y por qué es importante? 

La comunicación intercultural es aquella que se da entre personas de diferentes países. Además, hay un intercambio de comportamientos y actividades según su cultura. La [...]

Continuar Leyendo

Los 4 mejores programas para traducir PDF de ruso a español

El formato PDF es bastante utilizado al momento de crear documentos oficiales. Muchas veces cuando buscamos información académica en Internet, lo más probable es que [...]

Continuar Leyendo