Lo que debes saber antes de contratar el servicio de traducción

contratar el servicio de traducción

Es emocionante cuando las empresas incursionan en un nuevo mercado internacional.  Para que una empresa deje una impresión positiva y duradera en el nuevo mercado, debe comunicar su producto. Sin embargo, hay algunos puntos que debes saber antes de contratar el servicio de traducción. En este artículo, te lo contaremos brevemente. 

Control de calidad

Los errores en las traducciones, especialmente en los documentos legales traducidos, pueden ser costosos y peligrosos para las empresas. Al contratar un servicio de traducción, lo más importante es examinar la calidad de la agencia. Elija un servicio que preste gran atención a los detalles, empleados que califiquen como hablantes nativos, testimonios y pruebas de trabajo. Además, es importante tener un editor o equipo de edición que revise el trabajo antes de que llegue al cliente.

Tener documentos sin errores con una traducción perfecta es la forma más sólida.

Localización de traducciones

Asegurarse de que el servicio de traducción contratado pueda localizar la traducción solicitada. De esta manera, se puede otorgar a una empresa una excelente reputación en un nuevo mercado objetivo extranjero. Un traductor talentoso y confiable podrá adaptar la traducción e integrar el uso del producto a un público objetivo específico. Una traducción correctamente localizada hace que el producto o servicio parezca que se desarrolló en el mercado de destino extranjero.

Único punto de contacto para solucionar dudas

Un único punto de contacto, quizás sea un director de cuentas, hace que la comunicación, el análisis y la aprobación de la traducción solicitada sean un proceso simple. Tener una persona para solicitar actualizaciones sobre el progreso, revisiones del trabajo y más crea una línea de comunicación eficiente y garantiza que los plazos y las expectativas se comprendan y respeten por completo. 

Cuando contrate un servicio de traducción para su empresa, es importante preguntar si tendrá un punto de contacto principal después del proceso de traducción. Ayudará a solucionar dudas que puedan surgir durante el proceso de traducción. 

Experiencia y calificaciones relevantes

Si bien las habilidades de los traductores varían enormemente, aquí hay algunas cosas que debe recordar cuando vaya a contratar el servicio de traducción que lo ayudarán a encontrar la mejor opción y la más calificada para su negocio.

  • Credibilidad de la empresa: Si bien la certificación no garantiza necesariamente traducciones de alta calidad, sí significa que la empresa ha completado un conjunto necesario de pasos documentados para mantener un estándar de control de calidad.
  • Traductor bilingüe y traductor calificado: Es importante saber si su traductor es simplemente bilingüe/trilingüe/multilingüe o un traductor certificado (que puede ser, y a menudo lo es, además de ser multilingüe). Si bien alguien que es bilingüe puede hablar con fluidez el idioma en el que desea que se traduzca un documento, eso no significa que las habilidades y la comprensión de la lingüística compleja necesaria para traducir a la perfección hayan sido probadas y certificadas por un organismo rector.

Respuesta rápida

Si se trata de un proyecto urgente, contrate un servicio de traducción o un profesional independiente que comprenda y pueda lograr una entrega rápida sin sacrificar la calidad. Para proyectos que pueden tomar un poco más de tiempo, proporcione instrucciones de edición claras para que el traductor y el editor puedan tomarse su tiempo para asegurarse de que la pieza comunique exactamente lo que necesita.

Seguridad de datos

La seguridad de los datos es importante para industrias específicas, especialmente verticales como la traducción de documentos legales o médicos. Al contratar un servicio de traducción, asegúrese de que los traductores comprendan y valoren la naturaleza estrictamente confidencial del proyecto, y que tengan experiencia previa en traducción en estas industrias sensibles a la información.

Si está pensando en contratar el servicio de traducción, es importante considerar la agencia de traducción profesional como Globus Traducciones. Contamos con múltiples servicios de traducción como traducción libre, certificada, etc. Solo contáctenos o escríbenos al WhatsApp para más información.

Artículos Relacionados:

¿Qué condiciones debe tener una buena traducción?

Para transmitir con precisión un mensaje de un idioma a otro, la traducción es un arte que requiere habilidades lingüísticas y culturales. Para tener un buen resultado, se [...]

Continuar Leyendo

¿Cómo influye el inglés en el mundo de los negocios?

El inglés se ha convertido en un idioma de negocio en todo el mundo. Para un negocio cada vez más globalizado, el inglés es una herramienta clave para la comunicación [...]

Continuar Leyendo

¿Cuáles son los errores de corrección más comunes en traducción?

Tanto los escritores emergentes como los experimentados pueden cometer errores de corrección de una forma u otra. Sin mencionar que la revisión y edición en una tarea de [...]

Continuar Leyendo

Etapas de traducción que debes conocer 

La mayoría de los clientes de traducción, cuando contactan por primera vez con una agencia de traducción, no esperan que se les ofrezcan varias etapas o pasos para el servicio [...]

Continuar Leyendo

Conoce algunos datos sobre la traducción empresarial

Actualmente, el servicio de traducción empresarial ha surgido en los últimos años gracias al proceso de globalización. Incluso, hay empresas que están expandiendo su mercado a [...]

Continuar Leyendo

¿Por qué es importante la corrección de textos después de traducir?

En los últimos años, el auge de los servicios de traducción ha supuesto una gran ayuda para las empresas que desean traspasar fronteras para encontrar nuevos mercados. Esto se [...]

Continuar Leyendo