Etapas de traducción que debes conocer 

Etapas de traducción que debes conocer 

La mayoría de los clientes de traducción, cuando contactan por primera vez con una agencia de traducción, no esperan que se les ofrezcan varias etapas o pasos para el servicio solicitado. Todo lo que saben es que tienen un texto que deben escribir en un idioma diferente o en un conjunto de idiomas. Pero, conozcamos cuáles son las etapas de traducción principales que debes conocer para que puedas estar satisfecho con el servicio. 

Traducción, el primer paso para este proceso

La traducción es la transferencia precisa de información para representar el documento original en el documento de destino. Este primer paso de la etapa de traducción que se realiza con una herramienta de traducción asistida por computadora. 

Estas herramientas dividen el texto original en segmentos, generalmente oraciones completas, para que el traductor pueda traducir segmento por segmento. Es muy común en la industria de la traducción utilizar herramientas de traducción

Proceso de traducción paso 2, edición

Cuando nos referimos a la edición en el campo de la traducción, nos referimos a revisar lo realizado en el paso anterior; revisamos la traducción creada a partir del texto original. En este paso, el editor también trabaja con una herramienta de traducción, sin embargo, su tarea no es traducir, sino más bien revisar segmento por segmento, asegurándose de que el traductor haya realizado una traducción precisa y fiel del documento original. 

En esta etapa, el editor comenzará a trabajar con una herramienta, lo que significa que no podrá ver claramente el texto como un todo. Sin embargo, durante las etapas finales de edición se asegurará de que las oraciones y el documento como un todo tiene perfecto sentido en el contexto general del proyecto o documento.

Corrección, la etapa final de traducción

Esta revisión final se centrará principalmente en la premisa de que el texto traducido suena natural y se lee sin problemas en el idioma de destino, además de detectar cualquier inconsistencia con respecto a la puntuación y el uso de mayúsculas. Se debe verificar el formato del documento en busca de posibles problemas relacionados con fuentes e imágenes, además se debe verificar que el documento no tenga errores tipográficos.

Se deben seguir estos tres pasos del proceso de traducción para obtener un producto final traducido de la más alta calidad. Cada uno de estos pasos es esencial por diferentes razones, y estos pasos deben explicarse claramente a los clientes de traducción para que sean conscientes de su importancia.

¿Busca servicios de traducción? Globus Traducciones, agencia de traducción, es tu mejor aliado. Contamos con servicios de traducción en más de 10 idiomas. Contáctenos o escríbenos al WhatsApp para más información.  

Artículos Relacionados:

Tipos de empresas que requieren de servicios de traducción

No hace mucho tiempo, muchas empresas y negocios no se imaginaban la necesidad de servicios de traducción, y mucho menos que los servicios de traducción jurada serían tan [...]

Continuar Leyendo

¿Qué condiciones debe tener una buena traducción?

Para transmitir con precisión un mensaje de un idioma a otro, la traducción es un arte que requiere habilidades lingüísticas y culturales. Para tener un buen resultado, se [...]

Continuar Leyendo

¿Qué tipos de traductores existen?

Es importante reconocer que todos los traductores no son iguales. Estos pueden variar según su especialización, tipo de traducción, información, proyecto, etc, que pueden [...]

Continuar Leyendo

¿Qué factores influyen en el costo del servicio de traducción e interpretación?

Actualmente, el servicio de traducción es cotizado por empresas que buscan comercializar sus productos, servicios, campañas, entre otros propósitos. Sin embargo, una de las [...]

Continuar Leyendo

¿En qué idioma debo localizar mi página web?

Si localiza su sitio web en un idioma extranjero, podría aprovechar la oportunidad de atraer una nueva base de clientes que hable ese idioma. Esto le permitiría también [...]

Continuar Leyendo

Reglas de traducción para empresa que te ayudarán a facilitar el trabajo

La traducción de marketing  u otro tipo de traducción permite que más personas puedan conocer o entender el idioma. Sin embargo, hay algunas reglas de traducción que se [...]

Continuar Leyendo