Etapas de traducción que debes conocer
La mayoría de los clientes de traducción, cuando contactan por primera vez con una agencia de traducción, no esperan que se les ofrezcan varias etapas o pasos para el servicio solicitado. Todo lo que saben es que tienen un texto que deben escribir en un idioma diferente o en un conjunto de idiomas. Pero, conozcamos cuáles son las etapas de traducción principales que debes conocer para que puedas estar satisfecho con el servicio.
Traducción, el primer paso para este proceso
La traducción es la transferencia precisa de información para representar el documento original en el documento de destino. Este primer paso de la etapa de traducción que se realiza con una herramienta de traducción asistida por computadora.
Estas herramientas dividen el texto original en segmentos, generalmente oraciones completas, para que el traductor pueda traducir segmento por segmento. Es muy común en la industria de la traducción utilizar herramientas de traducción.
Proceso de traducción paso 2, edición
Cuando nos referimos a la edición en el campo de la traducción, nos referimos a revisar lo realizado en el paso anterior; revisamos la traducción creada a partir del texto original. En este paso, el editor también trabaja con una herramienta de traducción, sin embargo, su tarea no es traducir, sino más bien revisar segmento por segmento, asegurándose de que el traductor haya realizado una traducción precisa y fiel del documento original.
En esta etapa, el editor comenzará a trabajar con una herramienta, lo que significa que no podrá ver claramente el texto como un todo. Sin embargo, durante las etapas finales de edición se asegurará de que las oraciones y el documento como un todo tiene perfecto sentido en el contexto general del proyecto o documento.
Corrección, la etapa final de traducción
Esta revisión final se centrará principalmente en la premisa de que el texto traducido suena natural y se lee sin problemas en el idioma de destino, además de detectar cualquier inconsistencia con respecto a la puntuación y el uso de mayúsculas. Se debe verificar el formato del documento en busca de posibles problemas relacionados con fuentes e imágenes, además se debe verificar que el documento no tenga errores tipográficos.
Se deben seguir estos tres pasos del proceso de traducción para obtener un producto final traducido de la más alta calidad. Cada uno de estos pasos es esencial por diferentes razones, y estos pasos deben explicarse claramente a los clientes de traducción para que sean conscientes de su importancia.
¿Busca servicios de traducción? Globus Traducciones, agencia de traducción, es tu mejor aliado. Contamos con servicios de traducción en más de 10 idiomas. Contáctenos o escríbenos al WhatsApp para más información.