Técnicas de traducción que te facilitarán el trabajo

técnicas de traducción

Aprender y comunicarse en otro idioma ahora es un asunto trascendental, ya que vivimos en un mundo tan globalizado. Pero, a veces no es posible. Es aquí, donde se valora el trabajo de traductores e intérpretes que buscan que más personas puedan entender el mensaje en su idioma natal. Por lo que, ellos manejan algunas técnicas de traducción que ayudarán a facilitar el trabajo. En este artículo, te los contamos. 

Técnicas  de traducción

Actualmente, existen 7 técnicas de traducción que se pueden utilizar solo en textos. Recordemos que hay diferencias entre traducción e interpretación, en donde la traducción solo hace referencia al cambio de idioma a otro en formato de texto. Esto quiere decir que, este método solo se puede utilizar en documentos.

Ahora que entendemos este punto, podemos entender más sobre las técnicas  de traducción

1. Trasposición 

Esta es una de las técnicas de traducción que busca pasar una oración a otro tipo de categoría gramatical, pero sin que se cambie la esencia o significado de la frase. Este método es muy utilizado de manera inconsciente, pero se hace para que el mensaje se entienda mejor. 

2. Préstamo

Este tipo de método busca repasar las estrategias de traducción y usar palabras del texto original en el texto traducido. Por ejemplo, podemos utilizar una expresión: Mister Smith logró comprar un croissant caliente.  En este método, se busca no traducir la palabra original porque le da más sentido a todo el texto. 

3. Calco

Es uno de los métodos de traducción más complejos, ya que se traduce el texto de manera literal, lo que hace que el texto sea un sintagma. De esta manera, se evita caer en el uso de extranjerismo, como lo hace el método anterior. 

4. Traducción literal 

Este tipo de traducción busca traducir todo el texto, palabra por palabra. Lo importante es que se pueda mantener la estructura así como el significado del mensaje. Por otro lado, se puede mantener el texto destino con la sintaxis, estilo de texto original etc. 

5. Modulación

Este es otro método de traducción que introduce cambios semánticos. Estos recursos generalmente se utilizan para que el texto traducido pueda mantener la esencia y el sentido que el autor original quiere ofrecer. 

6. Equivalencia

El objetivo es traducir frases o textos de manera distinta, pero manteniendo la idea original. Generalmente, se emplea para traducir nombre de alguna empresa, proverbios, refrán o alguna expresión propia de un país o región. 

7. Adaptación

El método de adaptación se brinda cuando se cambia un elemento cultural que está en el texto original para se adapte de mejor manera el proyecto de traducción. Lo importante es que se pueda entender el mensaje del autor original. 

¿Necesitas más información sobre nuestras técnicas y métodos de traducción? En Globus, agencia de traducción, contamos con los mejores servicios de traducción que se adaptan a tus necesidades. Contáctenos para más información o solicita un presupuesto

Artículos Relacionados:

Conoce las diferencias entre traductores e intérpretes

Es muy común confundir las funciones de traductores e intérpretes, sin embargo, existen diferencias que pueden ayudarte a elegir mejor. Las necesidades de los clientes pueden [...]

Continuar Leyendo

Consejos para la traducción de documentos legales

Puede que no lo parezca, pero los documentos legales nos rodean por todas partes, desde actas de nacimiento y licencias de conducir hasta contratos y transcripciones [...]

Continuar Leyendo

Cómo puede ayudarte un traductor público

Un traductor público es un profesional altamente capacitado que se encargan de las traducciones de documentos oficiales y legales. Este servicio es muy importante para cada [...]

Continuar Leyendo

¿Cómo influye el inglés en el mundo de los negocios?

El inglés se ha convertido en un idioma de negocio en todo el mundo. Para un negocio cada vez más globalizado, el inglés es una herramienta clave para la comunicación [...]

Continuar Leyendo

Traducción de notas de prensa: 5 consejos para llegar a tu audiencia 

Si desea obtener información sobre la traducción de notas de prensa, ha venido al lugar correcto. Ya sea promocionando un nuevo producto o servicio, anunciando un hito [...]

Continuar Leyendo

Cómo mejorar la experiencia del cliente con un servicio multilingüe

A medida que las empresas buscan nuevas formas de mejorar la experiencia de sus clientes, muchas han agregado servicio multilingüe para atender a más clientes y crear lealtad [...]

Continuar Leyendo