Conoce cuál es el documento más traducido en todo el mundo 

documento más traducido en todo el mundo 

Muchos nos hemos preguntado cuál es el documento más traducido en el mundo. Y es que este documento ha sido utilizado para promover la paz mundial tras la Segunda Guerra Mundial. Sus seis páginas promueven que sus 30 artículos puedan establecer los derechos humanos fundamentales que protegen a todas las personas. Así que, aquí te contamos cuál es este documento. 

Documento traducido en más de 30 idiomas

documento más traducido

Hablamos de la Declaración Universal de los Derechos Humanos. Este documento ha sido traducido por más de 10 años.  Es considerado un hito en la historia de los derechos humanos ya que establece el derecho a la vida, la libertad y la seguridad personal y repudia la discriminación, la tortura, la esclavitud y/o cualquier tipo de trato inhumano o cruel. 

Por lo tanto, el objetivo de las Naciones Unidas es que todas las personas del mundo tengan acceso a ella. Desde su creación, la DUDH ha inspirado las constituciones de muchos estados y democracias. Forma parte de la Carta Internacional de Derechos Humanos, que comprende también el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y sus dos Protocolos Facultativos, que explica sobre el procedimiento de denuncia y la pena de muerte; y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y su Protocolo Facultativo.

Su registro en el Libro de Récords Guinness

En 1999, el Guinness World Records publicó esta declaración como el documento más traducido del mundo. En ese momento, estaba disponible en 298 idiomas. Diez años después, el Guinness World Records actualizó la certificación cuando el número llegó a 370. Actualmente, este documento se puede encontrar en más de 500 opciones, que incluyen diferentes dialectos, indígenas y lenguas de señas británicas y españolas, desde el abjasio hasta el zulú.

Pero, ¿quién puede traducir un documento de tanta importancia?

Cualquiera puede traducir la Declaración Universal de los Derechos Humanos. Puede enviar una nueva traducción si no encuentra su idioma entre los cientos de opciones ya disponibles. El creciente número de traducciones subraya la universalidad de la Declaración Universal de los Derechos Humanos y el poder de sus palabras para resuenan fuertemente a través de todas las culturas e idiomas .”

¿Existen otros documentos con mayor cantidad de traducciones?

La religión tiene una gran importancia en muchas culturas, lo que resulta en una gran cantidad de traducciones. Ya te podrás imaginar cuál es el libro más traducido del mundo: la Biblia. Escrito originalmente en griego, hebreo y arameo, actualmente su versión completa está disponible en 704 idiomas y dialectos. El Nuevo Testamento se ha traducido a otros 1551 idiomas y las porciones o historias de la Biblia a otros 1160 idiomas.Por lo tanto, al menos algunas porciones de la Biblia se han traducido a 3.415 idiomas.

¿Necesitas traducir documentos, libros, páginas web, etc? En Globus, agencia de traducción, estamos listos para ayudarte a traducir cualquier tipo de documento, en la modalidad de nuestros servicios de traducción libre, documentada, para páginas web, etc. Contáctanos o escríbenos al WhatsApp para brindarte más información. 

Artículos Relacionados:

¿Cómo escalar tu negocio a nuevos idiomas?

Hoy en día, cualquier organización que busque prosperar debe pensar seriamente en la expansión global. Sin embargo, para lograr esto, deberá poder comunicarse de manera [...]

Continuar Leyendo

5 puntos claves para contratar una agencia de traducción

Actualmente, la demanda de congresos, convenciones o seminarios internacionales han logrado que haya mayor trabajo en el servicio de traducción e interpretación. De hecho, [...]

Continuar Leyendo

Técnicas de traducción de marketing y publicidad para tu empresa

Los anuncios vienen en muchas formas: desde televisión, películas y radio hasta anuncios en periódicos, revistas, sitios web y redes sociales. Si su marca o empresa busca [...]

Continuar Leyendo

5 Consejos para prepararse para una entrevista en otro idioma 

La empresa de sus sueños le envía un correo electrónico para programar una entrevista en línea. Se llevará a cabo en un idioma extranjero, pero está bien. Has pasado toda tu [...]

Continuar Leyendo

Servicio de traducción e interpretación ¿Cuáles son las diferencias?

Muchas personas siempre han estado confundidas acerca de la diferencia entre el servicio de traducción e interpretación. En este artículo, conoceremos cuál de los dos es [...]

Continuar Leyendo

Cómo implementar la traducción en un e-learning

Usted define el propósito y el público objetivo, obtiene un presupuesto o financiamiento y encuentra a las personas adecuadas para construir el e-learning . En algún momento [...]

Continuar Leyendo