Recomendaciones para traducir tu CV ideal

traducir tu CV

Elaborar un CV sólido, organizado y persuasivo es el primer paso que debe tomar para aumentar sus posibilidades de trabajar con más clientes y conseguir proyectos más interesantes. Así que, ante la demanda de trabajos en el extranjero, es importante contar con un CV en otro idioma, como el inglés, un idioma universal. Así que te contamos algunas recomendaciones para traducir tu CV

1. Sea claro y conciso

Al igual que con cualquier forma de comunicación escrita, siempre tenga en mente a su público objetivo. Los gerentes de proyecto y el personal de recursos humanos son profesionales ocupados que reciben innumerables solicitudes, así que elabore la suya para que se destaque de inmediato.

Comience indicando claramente una descripción y destacar que idiomas habla. Asegúrese de que su CV esté bien estructurado y use subtítulos en negrita para mejorar la legibilidad. Hay  plantillas fáciles de descargar para ayudarlo a crear un currículum profesional y organizado.

A continuación se detallan los elementos esenciales para traducit tu CV:

  • Resumen profesional y certificaciones
  • Áreas de especialización
  • Habilidades
  • Experiencia laboral
  • Educación
  • Portafolio/trabajo publicado
  • Pasatiempos e intereses (opcional)

Trate de mantener su CV en dos páginas y elimine la información irrelevante: los reclutadores solo tardan unos seis segundos en escanear un CV. Para ordenar su currículum, excluya los datos personales innecesarios, como su fecha de nacimiento y la dirección de su casa. Pero incluya su ID de Skype para entrevistas en línea, perfiles de LinkedIn, así como su blog si está relacionado con la industria y es apropiado para el trabajo.

2. Destaca tus puntos fuertes

Adapta tu CV para cumplir con los requisitos del trabajo destacando tus áreas de especialización y enfatizando lo que puedes aportar a la empresa o proyecto. Su resumen profesional debe enfatizar tanto sus habilidades, y sus certificaciones también deben estar al frente y al centro.

Incorpore puntos fuertes valiosos como la confiabilidad, la buena gestión del tiempo y excelentes habilidades de comunicación. Es mejor enumerar su especialidad para que la empresa o el cliente sepan en qué es bueno y ayudarlos a identificar proyectos que coincidan con sus habilidades y fortalezas. Si aún no tiene un nicho, incluya los temas y campos que le apasionan. 

3. Demuestra tu experiencia

Su experiencia laboral, la mayor parte de su CV, debe demostrar y respaldar las declaraciones que ha proporcionado en su resumen profesional. En esta sección, proporciona ejemplos concretos para mostrar cómo ha contribuido a sus empresas o proyectos anteriores. Algunas empresas aprecian las referencias de sus directores de proyectos y empresas anteriores. 

Esperamos que estos consejos te ayuden a dar una buena primera impresión y a conseguir más proyectos en el futuro. ¿Qué otros consejos y sugerencias compartiría con aquellos que recién comienzan en la industria de la traducción? Si necesitamos ayuda para traducir documentos técnicos, páginas web, etc, en Globus Traducciones, agencia de traducción, contamos con los mejores servicios de traducción. Contáctanos para más información o escríbenos al WhatsApp.

Artículos Relacionados:

2 tipos de la comunicación intercultural que debes conocer

La comunicación intercultural es aquella que se da entre dos personas que hablan un idioma diferente y pertenecen a culturas diferentes. Este proceso es importante para abrir [...]

Continuar Leyendo

¿Qué es y por qué es importante la traducción certificada?

Cuando se habla de una traducción certificada, quiere decir que es una traducción realizada por un profesional avalado por alguna institución oficial de su país. Este tipo de [...]

Continuar Leyendo

5 Errores comunes al traducir al francés que debes evitar

El francés es uno de los idiomas más hablados en todo el mundo, con 276 millones de hablantes en todo el mundo. Las traducciones profesionales al francés hacen que su [...]

Continuar Leyendo

Conoce las ventajas de aprender un nuevo idioma en línea

La mejor manera de aprender un idioma suele ser hacerlo en línea en un sitio web en lugar de un salón de clases tradicional. Y es importante tomar en cuenta algunas [...]

Continuar Leyendo

¿Por qué es importante acceder a servicios de traducción?

Una empresa que busca desenvolverse en el mercado internacional sí o sí debe aprender a comunicarse con clientes potenciales. Uno puede pensar que solo es necesario utilizar [...]

Continuar Leyendo

28 expresiones del diccionario Guaraní que se utiliza usualmente 

El guaraní es el idioma oficial en Paraguay, junto al español, ya que es hablado por el 90% de su población. También es hablado en las zonas de Bolivia y Brasil que limita con [...]

Continuar Leyendo