Consejos para realizar una traducción correcta

Cuando se nos solicita un proyecto de traducción, nuestro staff de profesionales toman en cuenta los mejores tips para tener una traducción limpia. En Globus, agencia de traducción, te contamos algunos consejos para realizar una traducción correcta. Recuerda que lo más importante es que la traducción sea natural y precisa.
1. Define tu público objetivo para empezar la traducción correcta
¿Quién es tu personaje objetivo? ¿Son jóvenes o adultos? Al proporcionarle al traductor información sobre su público objetivo, él o ella puede adaptar el texto para atraerlos no solo a nivel local, sino también a nivel personal. Si su texto está dirigido a profesionales de una industria específica se recomienda que el traductor utilice la terminología de la industria.
2. Proporcione contexto y objetivos finales para una mejor traducción correcta
Es importante dejar en claro qué propósito debe tener la traducción. ¿Está traduciendo un correo electrónico de marketing y busca influir en las compras de los clientes? ¿O tal vez un manual de producto con el objetivo de aumentar la comprensión del usuario y el uso del producto? Responder preguntas como estas le brindará a su traductor el contexto necesario para transmitir mejor su mensaje y lograr su objetivo final.
3. Especifique los requisitos de diseño y formato
En el proceso de traducción, la longitud del texto puede cambiar significativamente según el idioma, como suele ser el caso con las traducciones de inglés a español. Estas consideraciones son importantes cuando se traduce texto en imágenes, folletos, páginas de destino y otros materiales donde la ubicación y el diseño son importantes.
4. Proporcione un glosario o una guía de escritura
Esto es útil si planea enviar varios proyectos, pero aún puede proporcionar un glosario y una guía de estilo/escritura incluso para un proyecto de traducción. Si tiene palabras específicas que desea utilizar que forman parte de su marca, o le gustan ciertas ideas expresadas con términos específicos, un glosario o una guía pueden ayudarle a realizar una traducción correcta.
5. El resultado final sobre los resúmenes de traducción
Cuando se trata de eso, cuantos más detalles proporcione, más probable es que la entrega cumpla con su resumen de localización en el primer intento. Tal vez no todo lo anterior se aplique a sus necesidades de traducción personales o comerciales , pero tener en cuenta nuestros consejos para elaborar un resumen de traducción ayudará a su traductor a evitar errores y garantizará que obtenga traducciones más precisas y logre sus objetivos.
Estos consejos prácticos podrán ayudarte a obtener una traducción correcta. Confía en los especialistas. En Globus, agencia de traducción, contamos con el mejor staff de traductores para ayudarte a realizar a traducir documentos, sitios web, etc. Contáctenos o escríbenos al WhatsApp para más información sobre nuestros servicios de traducción.