Consejos para realizar una traducción correcta

5 Consejos para realizar una traducción correcta

Cuando se nos solicita un proyecto de traducción, nuestro staff de profesionales toman en cuenta los mejores tips para tener una traducción limpia. En Globus, agencia de traducción, te contamos algunos consejos para realizar una traducción correcta. Recuerda que lo más importante es que la traducción sea natural y precisa. 

1. Define tu público objetivo para empezar la traducción correcta 

¿Quién es tu personaje objetivo? ¿Son jóvenes o adultos? Al proporcionarle al traductor información sobre su público objetivo, él o ella puede adaptar el texto para atraerlos no solo a nivel local, sino también a nivel personal. Si su texto está dirigido a profesionales de una industria específica se recomienda que el traductor utilice la terminología de la industria.

2. Proporcione contexto y objetivos finales para una mejor traducción correcta

Es importante dejar en claro qué propósito debe tener la traducción. ¿Está traduciendo un correo electrónico de marketing y busca influir en las compras de los clientes? ¿O tal vez un manual de producto con el objetivo de aumentar la comprensión del usuario y el uso del producto? Responder preguntas como estas le brindará a su traductor el contexto necesario para transmitir mejor su mensaje y lograr su objetivo final.  

3. Especifique los requisitos de diseño y formato 

En el proceso de traducción, la longitud del texto puede cambiar significativamente según el idioma, como suele ser el caso con las traducciones de inglés a español. Estas consideraciones son importantes cuando se traduce texto en imágenes, folletos, páginas de destino y otros materiales donde la ubicación y el diseño son importantes. 

4. Proporcione un glosario o una guía de escritura 

Esto es útil si planea enviar varios proyectos, pero aún puede  proporcionar un glosario y una guía de estilo/escritura incluso para un proyecto de traducción. Si tiene palabras específicas que desea utilizar que forman parte de su marca, o le gustan ciertas ideas expresadas con términos específicos, un glosario o una guía pueden ayudarle a realizar una traducción correcta

5. El resultado final sobre los resúmenes de traducción 

Cuando se trata de eso, cuantos más detalles proporcione, más probable es que la entrega cumpla con su resumen de localización en el primer intento. Tal vez no todo lo anterior se aplique a sus  necesidades de traducción personales o comerciales , pero tener en cuenta nuestros consejos para elaborar un resumen de traducción ayudará a su traductor a evitar errores y garantizará que obtenga traducciones más precisas y logre sus objetivos.

Estos consejos prácticos podrán ayudarte a obtener una traducción correcta. Confía en los especialistas. En Globus, agencia de traducción, contamos con el mejor staff de traductores para ayudarte a realizar a traducir documentos, sitios web, etc. Contáctenos o escríbenos al WhatsApp para más información sobre nuestros servicios de traducción

Artículos Relacionados:

Los 4 mejores programas para traducir PDF de ruso a español

El formato PDF es bastante utilizado al momento de crear documentos oficiales. Muchas veces cuando buscamos información académica en Internet, lo más probable es que [...]

Continuar Leyendo

Las mejores aplicaciones que puedes descargar para aprender idiomas

¿Quieres aprender un nuevo idioma? Aunque no será tarea fácil, tendrás la oportunidad de aprender nuevos idiomas gracias a muchas aplicaciones. A través de aplicaciones para [...]

Continuar Leyendo

4 mejores traductores online de pago que debes saber

En un mundo globalizado como en el que estamos, cada vez es más común trabajar de la mano de traductores online que nos ayudan mucho a traducir documentos, sitios web, libros, [...]

Continuar Leyendo

Beneficios del servicio de traducción para empresas financieras internacionales

No importa cuán avanzadas e interesantes sean las tecnologías de traducción en línea, la inteligencia artificial no puede reemplazar al cerebro humano. Google Traductor , por [...]

Continuar Leyendo

¿Qué condiciones debe tener una buena traducción?

Para transmitir con precisión un mensaje de un idioma a otro, la traducción es un arte que requiere habilidades lingüísticas y culturales. Para tener un buen resultado, se [...]

Continuar Leyendo

Aprende a traducir de español a inglés en Excel

Sabemos que Excel es una grandiosa herramienta por todas las funcionalidades que ofrece, sin embargo, no pasaría por nuestra cabeza que, incluso, sirva para traducir de [...]

Continuar Leyendo