4 Consejos para traducir mejor los documentos de inglés a español

traducir documentos de inglés a español

Como especialistas en servicios de traducción e interpretación, siempre estamos al tanto de que nuestro trabajo sea el mejor para el cliente. De hecho, muchos clientes solicitan traducir textos del inglés al español. Solo los profesionales en traducción e interpretación podrían brindar una buena calidad. Aquí te contamos algunos consejos para traducir documentos de inglés a español

1. Leer todo el texto en inglés para entender la idea de manera general 

El primer paso será leer de manera general todo el documento en inglés para tener una idea y así mantener el mismo tono de comunicación al español. Por ejemplo, deberás fijarte para quién está dirigido el texto. Es así que, si es un texto formal deberás utilizar pronombres como usted, vos o tú. 

2. Identificar el lenguaje del texto 

Para traducir documentos de inglés al español, es importante identificar si es un texto científico, literario, técnico, médico, etc. Depende de ello, podrás utilizar el mejor vocabulario del rubro para que tus destinatarios finales entiendan el mensaje original. 

3. Detectar que el texto en español es mucho más largo que en inglés

Casi finalizando su etapa de traducción, te fijarás que la traducción final será más larga que el texto original. Y esto se debe a que, en ocasiones, es necesario agregar más palabras para transmitir la ideal de manera natural y con el tono adecuado. 

4. Realizar una etapa de edición de términos

En esta etapa, se definirá si los términos y palabras utilizadas son las más adecuadas para el rubro o sector que te diriges. Para ello, puedes utilizar herramientas de software para traducciones más especializadas, como el sector médico o industrial. 

¿Necesitas traducir textos o documentos? En Globus Traducciones contamos con nuestros servicios de traducción e interpretación en Asunción. Contamos con traducciones certificadas, libres, para páginas web e interpretación comercial. Contáctenos para más información o visita nuestra página web. 

Artículos Relacionados:

2 tipos de la comunicación intercultural que debes conocer

La comunicación intercultural es aquella que se da entre dos personas que hablan un idioma diferente y pertenecen a culturas diferentes. Este proceso es importante para abrir [...]

Continuar Leyendo

Los mejores traductores online de manera gratuita

Con el paso de los años, las barreras del idioma se han ido derrumbando gracias a las herramientas que van saliendo que permiten traducir cierta información que está escrita [...]

Continuar Leyendo

5 plataformas para practicar idiomas de manera online

Ahora, aprender idiomas ya no es tan difícil, ya que podemos encontrar miles de páginas web para aprender nuevos idiomas extranjeros. Es por ello, que en este nuevo artículo, [...]

Continuar Leyendo

Los 6 mejores programas para traducir PDF de chino a español 

El chino mandarín es uno de los idiomas principales alrededor del mundo, siendo muy importante aprenderlo. Es así que en este idioma existen una gran variedad de documentos [...]

Continuar Leyendo

Requisitos que se requieren para ser un intérprete de idiomas

¿Alguna vez has necesitado comunicarse en un idioma diferente en una reunión o evento? Pues, es aquí donde ingresa un intérprete de idiomas. Este es un trabajo más que una [...]

Continuar Leyendo

4 páginas para traducir documentos de inglés a español

Lo más común es buscar traductores que nos ayuden a traducir ciertas palabras o algunas frases a nuestro idioma para entenderlas. Sin embargo, con el avance de la tecnología, [...]

Continuar Leyendo